下面是文案网小编分享的湘夫人原文阅读及翻译译文作文 湘夫人原文阅读及翻译译文及解析文案,以供大家学习参考。
湘夫人原文阅读及翻译译文作文 湘夫人原文阅读及翻译译文及解析文案:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟萃兮蘋中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麇何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
湘夫人原文阅读及翻译译文作文 湘夫人原文阅读及翻译译文及解析文案:
烟波不动影沉沉,碧色全无翠色深。
疑是水仙梳洗处,一螺青黛镜中心。
翻译
八百里洞庭风平浪静,君山的侧影深深地映在水中,彷佛看不见那碧绿的湖水,只有青翠的山色显得更加鲜明,我忽然想起住在君山的湘君姐妹,这里莫非是她们梳洗的地方?你看那一螺画眉的青黛,正放在明亮的镜中央。
赏析
八百里洞庭,烟波浩渺。历来诗人都写它的阔大壮盛的气象,留下了“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”、“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”等名句。而雍陶的这首绝句,却别出心裁,以纤巧轻柔的笔触,描绘了一幅“澄泓湛凝绿,物影巧相映”(韩愈《岳阳楼别窦司直》)的精细图景,并融入美丽的神话传说,构成新巧而又清丽的篇章。
这首描绘洞庭君山的诗,起笔就很别致。诗人不是先正面写君山,而是从君山的倒影起笔。“烟波不动”写湖面风平浪静;“影”,是写那倒映在水中的君山之影;“沉沉”,是写山影的凝重。“碧色全无翠色深”,碧是湖色,翠是山色,凝视倒影,诗人是只见翠山不见碧湖了。这两句以波平如镜的湖水,以浅碧与深翠色彩的对比,映衬出君山倒影的鲜明突出。这是一幅静谧的湖山倒影图。这种富有神秘色彩的宁静,很容易引发出诗人的遐想。所以三、四句笔锋一转,将湘君、湘夫人的神话传说,融合在湖山景物的描绘中。古代神话传说,舜妃湘君姊妹化为湘水女神而遨游于洞庭湖山之上。君山又名湘山,就是得名于此。所以“疑是水仙梳洗处”这一句,诗人在仿佛之间虚写一笔:“洞庭君山大概是水中女仙居住梳洗的地方吧?”再以比拟的手法轻轻点出:“一螺青黛镜中间。”这水中倒影的君山,很像镜中女仙青色的螺髻。
洞庭君山以它的秀美,吸引着不少诗人为之命笔。“遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。”刘禹锡这两句诗,同样也是以螺髻来形容,不过这是刻画了遥望水面白浪环绕之中的君山的情景。雍陶这一首,则全从水中的倒影来描绘,来生发联想,显得更为轻灵秀润。起笔两句,不仅湖光山色倒影逼真,而且笔势凝敛,重彩描画出君山涵映水中的深翠的倒影。继而诗情转向虚幻,将神话传说附会于君山倒影之中,以意取胜,写得活脱轻盈。这种“镜花水月”、互相映衬的笔法,构成了这首小诗新巧清丽的格调,从而使君山的秀美,形神两谐地呈现在读者的面前。
湘夫人原文阅读及翻译译文作文 湘夫人原文阅读及翻译译文及解析文案:
红烟满户日照梁,天丝软弱虫飞扬。
菱花霍霍绕帷光,美人对镜著衣裳。
庭中并种相思树,夜夜还栖双凤凰。
注释:
天丝:蜘蛛丝菱花:指古代铜镜中一种花式外形的镜,或镜背刻有菱形花纹的镜。
霍霍:闪闪发亮的样子。
译文:斜阳照梁,满屋沉浸在一片红色的烟色中。虫儿纷飞在房檐上破落的蜘蛛网前。那闪闪发光的菱花镜前,美人自顾对镜着衣。庭院中并排种着的相思树,每夜都栖息着成双成对的凤凰。
湘夫人原文阅读及翻译译文作文 湘夫人原文阅读及翻译译文及解析文案:
【拼音】bàotiàorúléi
【成语故事】刘兰芝嫁给焦仲卿为妻,她在焦家任劳任怨,可刁怪的婆婆容不下她,硬要休她回家。焦仲卿只好与她约定男不再娶、女不再嫁,彼此从一而终。刘兰芝回家后,性情暴如雷的长兄逼她再嫁。她只有投水自尽,焦仲卿得知后也自缢身亡。
【典故】我有亲父兄,性行暴如雷。《古诗为焦仲卿妻作》
【释义】暴:暴烈,急躁。急怒叫跳,象打雷一样猛烈。形容又急又怒,大发脾气的样子。
【用法】作谓语、状语、定语;形容人盛怒时的样子
【近义词】大发雷霆、火冒三丈、气急败坏
【反义词】心平气和、奴不变容、和颜悦色
【其它使用】
◎而对方一旦有冒犯自己的地方,就暴跳如雷,好象吃了一肚子火药。
◎甚至性情乖戾,行为有悖常理,常常暴跳如雷,仿佛暴君一样的大科学家也是有的。
◎乌云听说被隔离审查的关山林先是暴跳如雷,继尔傲慢冷淡,到未了就沉默无言了。
◎但如果他们知道自己的替身在这里享受什么待遇的话,大概会暴跳如雷的。
◎他妻子对此非常反感,甚至暴跳如雷,几次三番要把这幅画从墙上摘下来扔掉。
结语:在生活、工作和学习中,许多人都有过写《湘夫人原文阅读及翻译译文》作文的经历,对《湘夫人原文阅读及翻译译文》作文都不陌生吧,借助作文人们可以实现文化交流的目的。那要怎么写好《湘夫人原文阅读及翻译译文》作文呢?下面是小编收集整理的《湘夫人原文阅读及翻译译文》,希望对大家写《湘夫人原文阅读及翻译译文》有所帮助