当前位置: > 首页 > 高中作文 > 高二作文 > 正文

古诗悯农翻译赏析作文 悯农诗的翻译文案

2019-03-10 高二作文 类别:叙事 1200字

下面是文案网小编分享的古诗悯农翻译赏析作文 悯农诗的翻译文案,以供大家学习参考。

古诗悯农翻译赏析作文  悯农诗的翻译文案

古诗悯农翻译赏析作文 悯农诗的翻译文案:

《悯农》作者为唐朝文学家李绅。其全文古诗如下:
第一首:
锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
【前言】
唐代诗人李绅所写。《悯农二首》,题一作《古风二首》,是中唐诗人李绅年轻时所作的五言古诗。是写劳动的艰辛,劳动果实来之不易,流传甚广。
【注释】
1.悯:怜悯。
2.锄禾:用锄头松禾苗周围土。
3.谁知盘中餐:在台湾,香港等地写为谁知盘中飧(ūn),国内采用简化字后,飧字用的很少,后才改为餐了。餐飧:昼饭为餐,晚饭为飧。
【翻译】
农民在中午的时候在田地里除草,一滴滴的汗掉在了土地里。又有谁能知道这饭菜的来历,每一粒都是那么的辛苦。
【赏析】
这首诗是写劳动的艰辛,劳动果实来之不易。第一、二句“锄禾日当午,汗滴禾下土”描绘出在烈日当空的正午,农民仍然在田里劳动,这两句诗选择特定的场景\/b\/716htm,形象生动地写出劳动的艰辛。有了这两句具体的描写,就使得第三、四句“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”的感叹和告诫免于空洞抽象的说教,而成为有血有肉、意蕴深远的格言。
这首诗没有从具体人、事落笔,它所反映的不是个别人的遭遇,而是整个农民的生活和命运。诗人选择比较典型的生活细节和人们熟知的事实,深刻揭露了不合理的社会制度。告诉人们应该节约食物,不浪费
第二首:
春种一粒粟,秋收万颗子。
四海无闲田,农夫犹饿死。
【注释】
1悯:怜悯、同情。
2粟:(ù)谷子,脱壳以后北方叫小米。
3犹:仍然。
4四海:泛指全国各地
5闲田:无用,不耕种的田。
【翻译】
春天,农民把一粒粒谷子种下,秋天就可以收到很多粮食。虽然全国各地的土地都被农民耕种,但农民还是因为粮食全被佞官夺去而饿死。
【赏析】
诗的第一首一开头,就以“一粒粟”化为“万颗子”具体而形象地描绘了丰收,用“种”和“收”赞美了农民的劳动。第三句再推而广之,展现出四海之内,荒地变良田,这和前两句联起来,便构成了到处硕果累累,遍地“黄金”的生动景象。“引满”是为了更有力的“发”,这三句诗人用层层递进的笔法,表现出劳动人民的巨大贡献和无穷的创造力,这就使下文的反结变得更为凝重,更为沉痛。“尽道丰年瑞,丰年事若何?”(罗隐《雪》)是的,丰收了又怎样呢?
“农夫犹饿死”,它不仅使前后的内容连贯起来了,也把问题突出出来了。勤劳的农民以他们的双手获得了丰收,而他们自己呢,还是两手空空,惨遭饿死。诗迫使人们不得不带着沉重的心情去思索:是谁制造了这人间的悲剧?答案是很清楚的。诗人把这一切放在幕后,让读者去寻找,去思索。要把这两方综合起来,那就正如马克思所说的:“劳动替富者生产了惊人作品(奇迹),然而,劳动替劳动者生产了赤贫。劳动生产了宫殿,但是替劳动者生产了洞窟。劳动生产了美,但是给劳动者生产了畸形。”
---来源网络整理,仅供参考

古诗悯农翻译赏析作文 悯农诗的翻译文案:

锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦,这是唐朝诗人李绅写的悯农,它的意思可能大家都知道,农民伯伯务农很辛苦,每日早出晚归,所以大家要爱惜粮食,那大家都做到了吗?
据调查,每年我们浪费在家里的粮食足够1500万人吃一年,每年我们浪费在食堂里的粮食足够3000万人吃一年,每年浪费餐馆里的粮食足够2亿人吃一年。如果我们停止浪费,一年就可以省下约1000亿斤的粮食,这足够养活3,5亿人。
虽然我们现在生活在高速发展的现代社会,但是大家知道吗?当我们随手扔掉一块馒头的时候,我们是否想到世界上还有许多人正在为一餐饭而辛苦奔波。我们是否想到世界上有许多人正在为一餐而辛苦奔波,还有许多人正因饥饿而在死亡的边缘挣扎。以前我吃东西常常挑三拣四,吃不玩就随手扔掉,根本没有意识到自己在浪费,以为这不算什么。可是当我在电视上看到那些非洲难民因饥饿,瘦骨嶙峋·饥不择食,最饿死在街头那惨不忍睹的情景。还有我国的边远山区,人们吃不饱,穿不暖,小孩子们还没有地方上学。要是一个月能吃一次肉啊,那就是谢天谢地了!
这时我才觉得我们的生活是那么的幸福,有爸爸妈妈的疼爱,有大房子住,上学放学都有车接送……想到这,我感到非常惭愧,我真是太不应该了!从现在起,我一定要改掉我的坏习惯,节约每一粒粮食,再也不浪费了!
节约是美德,节约是责任。

古诗悯农翻译赏析作文 悯农诗的翻译文案:

古诗悯农翻译赏析作文 悯农诗的翻译文案:


结语:无论是在学校还是在社会中,大家都写过作文,肯定对各类作文都很熟悉吧,通过作文可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。那么你有了解过《古诗悯农翻译赏析》作文吗?以下是小编收集整理的《古诗悯农翻译赏析》,仅供参考,欢迎大家阅读《古诗悯农翻译赏析》。