当前位置: > 首页 > 小学作文 > 四年级作文 > 正文

诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经《驺虞》文案

2019-03-10 四年级作文 类别:素材 550字

下面是文案网小编分享的诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经《驺虞》文案,以供大家学习参考。

诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文  诗经《驺虞》文案

诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经《驺虞》文案:

驺虞 (男子汉的赞歌)
驺虞
——男子汉的赞歌
【原文】
彼茁者葭①,
壹发五耙②
于嗟乎驺虞③!
彼茁者蓬④,
壹发五鬃⑤。
于嗟乎驺虞!
【注释】
①茁(ZhuO):草木初生出来壮盛的样子。葭(jia):初生的芦苇。 ②发:射箭出去。耙(ba):雄野猪。③于嗟:感叹词。驺(ZOU)虞:指猎人。④蓬:蒿草。⑤鬃(zong):一岁的小野猪。
【译文】
芦苇茁壮又茂盛,
射中五只公野猪。
猎手箭法真神奇!
蓬蒿茁壮又茂盛,
射中五只小野猪。
猎手本领真高强!
【鉴赏赏析】
猎手是男子汉。男子汉应当骑马射箭,当兵打仗,勇猛顽强。 一家伙射中五只野猪,自然体现了男子汉气概如虹、不可战胜的精神。
这里没有性别歧视。性别差异是天然的,有所分工、各司其 职也是顺理成章的。否定差别,就否定了特点,就否定了事物的多样性,否定了事物相互对立、相互补充的关系。
男子汉也有战败的时候。但是,胜败乃兵家常事。战败并不可怕,可怕的是自己认输,是自己在精神上被打败。美国作家海明威的小说《老人与海》所表现的,正是这样的一种精神。老人只身与巨鲨搏斗,最后,老人的收获全被巨鲨掠去,老人在搏斗中精疲力竭。但是,他始终坚信自己是不可能被打败的,因而也 是高傲的。
男子汉值得赞美的,是他的勇猛刚强、无所畏惧;女人值得赞美的,是她的温柔体贴、细致周到。倘若不是这样,这世界就太糟了。
点评:语句通顺,句意流畅,言辞优美,叙写形象、生动、鲜明,语言表达能力较强。详略得当,主次分明,思路清晰。精挑细拣,素材似为主题量身定制。本文内容生动丰富,语言新颖清爽,结构独特合理。

诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经《驺虞》文案:

《左传。僖公》“四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使师言曰:君处北海,寡人处南海,唯是”风马牛不相及“也?虞君之设吾地也,何故?”
解释:风,指雄性和雌性之间的吸引。公马和母牛是不同种的动物,根本不会彼此产生吸引。
故事内容:
春秋时代,齐桓公得到管仲的辅佐完成霸业,公事之余,常常徜徉在山水之间,调剂身心。有一天,齐桓公和夫人蔡姬乘着小船在江中游玩,江水湍急,小船摇动的很厉害。
蔡姬熟悉水性,一时兴起,故意摇晃小船,逗齐桓公玩。齐桓公是个旱鸭子、害怕水,手紧紧抓住船缘,大叫着“夫人,要再摇”没想到蔡姬不但不听,反而摇的更厉害,还讥笑:“怕对不对?活该!谁叫你不会游泳。”
这些讥笑的话,刺痛齐桓公的心,并引起他的怒火,齐桓公板着一张脸痛骂蔡姬一顿。游江的兴致没了,他们匆匆返回宫中。
蔡姬从小娇生惯养,一气之下跑回蔡国向父亲哭诉。蔡国国君一看到爱女受委屈的样子,心中十分火大,就把蔡姬改嫁给别人,齐桓公听到蔡姬改嫁的消息,大发雷霆,立刻率领大军进攻蔡国,把蔡国打的落花流水。
齐桓公打败蔡国後,顺道攻打楚国。楚成王感到莫名奇妙,派使者问齐桓公:“齐、楚一北一南,各在一方,可是风马牛不相及,大王出兵攻打我国,请问这是甚麽道理?”使者得到的答案是:因为楚国没有按时进贡。
在楚成王答应补足供品後,两国签订盟约,齐桓公才撤兵回国。
点评:语句通顺,句意流畅,言辞优美,叙写形象、生动、鲜明,语言表达能力较强。脉络分明,层次感强,叙气说井然有序,纤毫不乱。文章杂而不乱,能做到详略得当,重点突出。

诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经《驺虞》文案:

解释:卜:占卜。形容夜以继日地宴乐无度。
成语故事:
敬仲,即春秋时陈国的公子完,同陈宣公是兄弟。陈宣公为了叫宠姬所生的儿子款为太子,便把原来立为太子的大儿子御寇杀了。敬仲是站在御寇一边的,因此不能在陈国安身立足,便投奔齐国。齐桓公很恭敬地接待敬仲,拜他为“卿”。敬仲谦虚地说:“我是投奔贵国的客人,蒙您收留,让我在这里舒舒服服地住下,我已经非常感激了,怎敢高居卿位,让人笑我不知足呢!”齐桓公觉得他很懂道理,便改聘为“工正”,请他担任管理各种工匠的职务。但是对他的待遇,仍不同于一般官员。齐桓公经常找他谈天、游玩。
这段故事,在《左传·庄公二十二年》有记载。同时,它还记载着这么一件有趣的事情:
有一次,齐桓公到敬仲家里去,敬仲拿出酒来招待他,桓公喝得很高兴,直到天快黑了,还叫点灯,要继续喝。敬仲婉言劝止,说道:“臣卜其昼,未卜其夜,不敢!(我只准备白天陪您玩,却没有打算继续到夜晚,恕我不敢久留您!)”
由于这段故事,后来形容游宴无度,不计时间,从白昼到黑夜,又从黑夜到白昼,连续不休地玩乐,就叫“卜昼卜夜”。
点评:语句通顺,句意流畅,言辞优美,叙写形象、生动、鲜明,语言表达能力较强。脉络分明,层次感强,叙气说井然有序,纤毫不乱。本文内容生动丰富,语言新颖清爽,结构独特合理。

诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经《驺虞》文案:

魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季□珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。
翻译译文或注释:
魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪震服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从。已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常;但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄。”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者。
魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季□珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。
魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪震服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从。已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常;但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄。”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者。
点评:语句通顺,句意流畅,言辞优美,叙写形象、生动、鲜明,语言表达能力较强。脉络分明,层次感强,叙气说井然有序,纤毫不乱。全文语言流畅,行文舒展自如,自然洒脱,称得上是一篇较成功的之作。


结语:无论是在学校还是在社会中,大家都写过作文,肯定对各类作文都很熟悉吧,通过作文可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。那么你有了解过《诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析》作文吗?以下是小编收集整理的《诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析》,仅供参考,欢迎大家阅读《诗经驺虞原文翻译|注释译文|鉴赏赏析》。